naniSL.net直営ブログ(転居してきました。これ粗品です。)
Authour : naniSL
No.077-2
残念ながら本記事で紹介していた「unOfficial Linden Blog 日本語翻訳版」はサービスを終了してしまいました。
なお、リンデンラボのブログを日本語翻訳しているサイトとして[日本語概略]Official Linden Blogも有名です。併せてご参照ください。
・・・・・・・・・・
リンデンブロッグは貴重なソースです。 しかしながら、英語が上手ではなく、私が読んで、それを解決するのはかなり難しいです。 したがって、それは長い間、それを予想しました。 私が日本人であるので。富士山カザン。
・・・・・・・・・・
セカンドライフユーザーにとってはライフラインとも言える「リンデンブログ」。メンテナンスの時間を含め、多くの貴重な情報が公開されています。ここで2007年9月7日の投稿を見てみましょう。
Post-Mortem: September 6 web caching issues
Friday, September 7th, 2007
・・・ 略 ・・・
Since all of our HTTP traffic flows through the local squid process, squid not running meant that no asset traffic was running.
・・・ 略 ・・・
We apologize for the inconvenience, and we appreciate your patience during the fix.
・・・ 略 ・・・
・・・頑張って読んでみようとチャレンジしましたが・・・う〜ん。10年間も英語を勉強していたはずなのに、まったく理解できず。仕方が無いので、Webの翻訳ツールを使ってみるも・・・
・・・・・・・・・・
検死: 問題をキャッシュする9月6日のウェブ
2007年9月7日金曜
・・・ 略 ・・・
以来、イカが走らないで、地元のイカを通る交通の流れが処理する私たちのHTTPのすべてが、どんな資産交通も走行であることを意味しませんでした。
・・・ 略 ・・・
私たちはご迷惑を謝ります、そして、フィックスの間、忍耐に感謝します。
・・・ 略 ・・・
・・・・・・・・・・
イカってなんやねん!
それに、お決まりの「忍耐に感謝します。」も、なんか、しっくりきません。
そんな時、SNSでお馴染みのNaviSLで、日本語翻訳サイトを開設したとのニュースを聞きつけました。早速、該当の翻訳をチェックしてみます。
事後検証:9月6日/ウエブキャッシュ障害
9月7日(金)4:31 PM PDT / 日本時間 8日(土)
・・・ 略 ・・・
全てのHTTPデータがローカル(割当)スクイッドを介してやり取りされているため、このスクイッドが機能していないという事は、データ通信も流れていないという事になります。
・・・ 略 ・・・
ご不便をおかけしました事をお詫びしますとともに、復旧作業中のご協力に感謝いたしております。
・・・ 略 ・・・
まずは日本時間の併記。メンテナンスの告知などでは非常にありがたい情報ですよね。時差とかサマータイムとか色々難しくて・・・
特に私が感銘を受けたのは「ご不便をおかけしました事をお詫びしますとともに〜」の部分。
当然、機械翻訳では表現できない”心”の部分が、とても自然に訳されていると思いました。
リンデンブログは貴重な情報源です。だけど英語が苦手な私には、それを読み解くのはけっこう難しいんです。だからずっと待ち望んでいました。だって私、にほんじんだもの。Fujiyama Kazan。